czwartek, 25 kwietnia 2013

Zhaoyi Jade stole celebrity hearts ...

 
cindy Chao is a jewelery artisan from Taiwan who recently stole a celebrity hearts.
Her castomers ? Victoria Beckham, Monica Belluci , Sarah Jessica Parker and Salma Hayek.
Cindy love to design big flowers and butterflies, she use color-changing sapphires,jasper, jade, rubies, diamonds. Some of her pieces can changing colour in ultraviolet light what look realy surreal.
You can find her jewelery in Bergdorf Goodman and ... Smithsonian Institution National Museum of Natural History- her sapphire, diamond and tsavorite butterly brooch took her two and a half years to finish.“I believe that a piece of jewelry can reflect the history of an era, and being inducted into a leading institution like the Smithsonian is a dream for any artist, Chao said. “It is humbling to know that millions of visitors will be able to experience the Black Label Masterpiece Royal Butterfly brooch and be exposed to my art of high jewelry craftsmanship and creativity.”
In April, her Solstice cuff, with a 7.02-carat fancy light yellow diamond center stone, sold at Sotheby’s for $465,000—more than three times the estimate.


Cindy Chao jest Tajwańską artystką która skradła serca gwiazd z Hollywood, do grona jej klientek zalicza się Victioria Beckham, Monica Belluci , Sarah Jessica Parker i Salma Hayek.
Cindy inspiruje natura :egzotyczne kwiaty,drzewa i motyle. Specjalizuje się w tworzeniu z  różnokolorowych diamentów, szafirów, rubinów, jaspisów, jadeitów i złota.
Możecie znaleźć jej biżuterie zarówno w popularnych sklepach dóbr luksusowych Bergdorf Goodman jak i w Muzeum Historii Naturalnej w Waszyngtonie gdzie zwiedzający będą mogli obejrzeć jej broszke w kształcie motyla wykonaną z szafirów, diamentów której wykonanie zajeło jej dwa i pół roku." Wierzę, że biżuteria może odzwierciedlać historie swojej epoki, fakt że znajduje się w  znajdując się Waszyngtońskim Muzeum Historii Naturalnej jest marzeniem każdego artysty. Napawa mnie dumą że miliony odwiedzających będą oglądać moje dzieło" - mówi Chao.
Jej marka  Zhaoyi Jade działa od 2004 roku a od 2007 regularnie wypuszcza kolekcje haute couture na które czekają najbogatsi tego świata. Wyroby z kolekcji pret a porte kosztują od 10 tysięcy do nawet pół miliona dolarów.



Butterfly from Smithsonian Institution National Museum of Natural History.

Motyl z Waszyngtonskiego Muzeum Historii Naturalnej.
Cindy Chao sapphire and diamond orchid ring, $27,600; bergdorfgoodman.com.

Szafirowa Orchidea warta  $27,600 bergdorfgoodman.com.




Katie Holmes



Salma Hayek


Zhaoyi Jade collection:
Kolekcja Zhaoyi Jade:

 
 







Brak komentarzy:

Prześlij komentarz